Is minic ubh bhán ag cearc dhubh

Is minic ubh bhán ag cearc dhubh

A black hen often has a white egg.

Note: This week’s proverb is a little tongue in cheek. Of course, a black hen always lays a white egg. That is why you might hear a slight variant of this proverb, “Beireann cearc dhubh ubh bhán.” (A black hen lays a white egg.) There is a similar Spanish proverb, “Tierra negra buen pan lleva.” (Black land produces good bread.) Perhaps the closest English aphorism comes from Thomas Paine, “Whenever we are planning for posterity, we ought to remember that virtue is not hereditary.” Common Sense, 1776.

Proverbs need not be consistent. Compare this week’s proverb to “Briseann an dúchas trí shúile an chait. (Heredity breaks out in the eyes of the cat.) “Like father, like son.” “The acorn never falls far from the tree.” “The gods visit the sins of the fathers upon the children.” Euripedes. In contrast to all these, this week’s proverb makes the point that virtuous people can spring forth from un-virtuous ancestors.

This idea of good descended from evil is central to the 11th Century Irish epic, Caithe Maige Tuired (The Battle of Mag Tuired). It describes the primordial struggle in Ireland between good and evil, between a divine people, the Tuatha Dé Dannan, and the demonic band, the Fomhóire. Balor of the Evil Eye was the king of the Fomhóire. He gave his daughter, Eithne, to Cian, a young warrior of the Tuatha Dé Dannan. They had a son they named Lugh.

Under Balor, the Fomhóire were massing a formidable army to seize control of Ireland from the Tuatha Dé Dannan. Nuadhu, the King of the Tuatha Dé Dannan, was mustering an Army to resist them at Tara. Young Lugh went to Tara to join the warriors. He so impressed the king with his diverse skills as a warrior, poet, and artisan that Nuadhu gave Lugh command of his army.

Noble Lugh confronted his evil grandfather at Moytirra (in County Sligo). Balor only opened his evil eye in battle. Anyone who looked into it was destroyed. Before Balor could train his evil eye on him, Lugh hit the eye with a stone from his sling. It turned Balor’s eye inward, immediately killing him, winning the battle and the war.

A chomhairle féin do mhac árann ‘s ní bhfuair sé ariamh níos measa

A chomhairle féin do mhac árann ‘s ní bhfuair sé ariamh níos measa

It does not get worse than a dear son that pleases himself.

Note: There is nothing so exasperating to parents then to have their wishes ignored by a beloved child. Parents want the best for their children. They want their children to benefit from their experience in the harsh realities of life. They want them to go to the right schools. They want them to enter the right profession. Then they want to kill them when they demonstrate a mind of their own.

There is little play on words in the Irish of this proverb. Literally, this proverbs means, “His own council for a dear son and it never got worse.” “A chomhairle féin a dhéanamh” is an idiomatic way of saying “he does what he pleases.” He only takes his own advice. Of course, from a parent’s perspective, this is the worst advise he could get. He who takes his own council has a fool for a councilor.

Bíonn caora dhubh ar an tréad is gile.

Bíonn caora dhubh ar an tréad is gile.

There tends to be a black sheep (even) in the whitest flock.

Note: This seanfhocal brings to mind the familiar expression: “There’s one in every crowd”. It also softens the concept of someone as being “the black sheep of the family”, since it implies that every family has one (if not several).