A couple translating questions.

Fáilte (Welcome) Forums General Discussion (Irish and English) A couple translating questions.

Viewing 15 posts - 46 through 60 (of 62 total)
  • Author
    Posts
  • #42727
    InnkeeperX86
    Participant

    Looked up some terms of endearment. One that I liked was “Mo chuisle mo chroí,” which I guess means “Pulse of my heart”?

    If you’re speaking directly to the person you want to compliment, the link I found the term at says you should use “A chuisle,” not “mo chuisle.” Is this true?

    Some more, here(http://gaeilge.livejournal.com/164881.html): “A chroí- literally means “heart”, but a rough translation is “my heart” or “my love”
    A ghrá- literally means “my love”
    A stór- Means “my precious” (but not in a creepy gollum-like way!)”

    I’m assuming these are all correct as is?

    #42740
    Séril Báicéir
    Participant

    Looked up some terms of endearment. One that I liked was “Mo chuisle mo chroí,” which I guess means “Pulse of my heart”?

    If you’re speaking directly to the person you want to compliment, the link I found the term at says you should use “A chuisle,” not “mo chuisle.” Is this true?

    Some more, here(http://gaeilge.livejournal.com/164881.html): “A chroí- literally means “heart”, but a rough translation is “my heart” or “my love”
    A ghrá- literally means “my love”
    A stór- Means “my precious” (but not in a creepy gollum-like way!)”

    I’m assuming these are all correct as is?

    All of those you mentioned, I have also seen in stories and writings…so as far as I know they are correct. But someone else with more experience could tell you for certain if those are things that are actually used. They make sense to me gramatically though.

    #42742
    Wee_Falorie_Man
    Participant

    Yeah, that’s right. If you are saying it to someone, it’s: A chuisle mo chroí.

    “A ghrá” and “A stór” mean “My dear” more or less.

    #42925
    InnkeeperX86
    Participant

    Quick question: How do you pronounce the word Streachailt? If I’m not mistaken, it means “struggle,” correct?

    #42926
    aonghus
    Participant

    If I’m not mistaken, it means “struggle,” correct?

    It does.

    I don’t do pronunciation, but http://www.abair.ie will help.

    #42927
    InnkeeperX86
    Participant

    Oh, wow, thank you! What a helpful tool! : )

    #44113
    InnkeeperX86
    Participant

    I stopped working on this project for awhile, but am now getting back into it! : )

    I have a question about the aes sídhe. That means “people of the mounds,” right? What would the singular form of that be? Just sidhe?

    Example: The sidhe picked up the newspaper.

    I guess you would only refer to the sidhe as aes sidhe when referring to them as a whole? I guess my question is, how would you say “person of the mounds” instead of “people of the mounds”?

    #44114
    Héilics Órbhuí
    Participant

    I think you can say “duine sidhe” (there is also bean sidhe, the English version of which is well known as banshee).

    There are a few words for fairy, probably the most apt of which is sióg.

    Edit: found this on Wikipedia –

    In Gaelic folklore

    In folk belief and practice, the aos sí are often appeased with offerings, and care is taken to avoid angering or insulting them. Often they are not named directly, but rather spoken of as “The Good Neighbors”, “The Fair Folk”, or simply “The Folk”. The most common names for them, aos sí, aes sídhe, daoine sídhe (singular duine sídhe) and daoine sìth mean, literally, “people of the mounds” (referring to the sidhe). The aos sí are generally described as stunningly beautiful, though they can also be terrible and hideous.

    So according to this, I’m correct and “duine sidhe/sí” should be correct.

    #44136
    InnkeeperX86
    Participant

    I’m looking for a translation of the phrase “Light of the Great Queen”. Would Solas na Mór Ríona be correct?

    #44137
    Wee_Falorie_Man
    Participant

    I’m not very good with attributive adjectives for the genitive, but I’m thinking that it’s:

    Solas na Ríona Móire – The Light of the Great Queen

    I’m pretty sure that I’m right on this one, but wait for confirmation, just in case. 🙂

    #44138
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Yep, you’re correct, Wee 🙂

    #44139
    Wee_Falorie_Man
    Participant

    Yep, you’re correct, Wee 🙂

    Thanks Héilics!

    Okay so now it’s official:

    Solas na Ríona Móire it is!

    #44140
    Onuvanja
    Participant

    I think you can say “duine sidhe” (there is also bean sidhe, the English version of which is well known as banshee).

    There are a few words for fairy, probably the most apt of which is sióg.

    Edit: found this on Wikipedia –

    In Gaelic folklore

    In folk belief and practice, the aos sí are often appeased with offerings, and care is taken to avoid angering or insulting them. Often they are not named directly, but rather spoken of as “The Good Neighbors”, “The Fair Folk”, or simply “The Folk”. The most common names for them, aos sí, aes sídhe, daoine sídhe (singular duine sídhe) and daoine sìth mean, literally, “people of the mounds” (referring to the sidhe). The aos sí are generally described as stunningly beautiful, though they can also be terrible and hideous.

    So according to this, I’m correct and “duine sidhe/sí” should be correct.

    I think the most common way for calling someone of the fairy folk would be “sióg” (fairy) or “duine den slua sí” (one of the fairy folk), but “duine sí” seems to exist as well. There is a reference to the first, second and third “duine sí” in an Abbey Theatre production.

    #44606
    InnkeeperX86
    Participant

    I was wondering how to say moonflowers/moonlilies in singular and plural. Flowers that grow in the moonlight, in other words. Just something I made up.

    Lilidh ré? blath gealach?

    I’m not sure how portmanteau’s behave in Gaelic, but it can be one word or two. : )

    #44718
    InnkeeperX86
    Participant

    I was wondering… iníon rí means “princess” does it not? Is it more specifically “daughter of a king”? If so, what would daughter of a queen, be?

Viewing 15 posts - 46 through 60 (of 62 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.