Tá ceist agam, más é do thoil é
I’m reading An Odaisé in Irish. (Aistritheoir: Monsignor Pádraig de Brún) It is in the Munster dialect.
Numerous English translations are available online, but I occasionally have trouble reconciling the Irish with the available English.
My problem today is “gluaiseodsa.”
This is the context, as Odysseus resolves to rescue his crew from Circe :
“Ach gluaiseodsa ar mo thriall, mar is treise orm dualgas ná aon ní.”
I can’t find a reference for “gluaiseodsa” although it resembles the analytical form of the conditional tense of the verb.