Cáca nó Císte

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • Author
    Posts
  • #36288
    Séril Báicéir
    Participant

    What is the difference between the word “cáca” and “císte”. They are both listed as meaning “cake”, but is there a connotative meaning difference or is it dialectical? I also found “borróg” and “toirtín” but I saw that they lean more towards “bun/pastry” and “tart” respectively.

    I know this is a bit of a strange question, but I hope someone can help calm my curiosity with this. 🙂

    Go raibh maith agaibh!
    Béannachtaí,
    Séril.

    #42076
    Seosamh
    Participant

    Difficult to know. Maybe a “cáca” is more associated with something like a wedding cake or a birthday cake something in the confectionary line and a “císte” is more traditional like an oaten cake or wheaten cake.

    #42080
    aonghus
    Participant

    They tend to be used interchangeably: however “cáca baile” for example usually means homemade soda bread.

    Cáca is sometimes qualified with “milis” to show a sweet cake is meant.

    #42081
    Bríd Mhór
    Participant

    They tend to be used interchangeably: however “cáca baile” for example usually means homemade soda bread.

    Cáca is sometimes qualified with “milis” to show a sweet cake is meant.

    Yes. “Cáca (baile)” and “Cáca milis” in Conamara. We never say “ciste” for cake, but we do have “cistineach” for kitchen, both words sound like they have the same root.

    #42082
    aonghus
    Participant

    N’fheadar.

    cÍste an earra milis, cIstin(each) an seomra sa Teach. Dar le MacBain is ón mBéarla kitchen a thagann sin.

    #42083
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Yeah I am pretty sure the words are actually unrelated. Also, “ciste” is another word that doesn’t relate to food (as you may know, for all I know you just made a typo).

    #42084
    Bríd Mhór
    Participant

    Yeah I am pretty sure the words are actually unrelated. Also, “ciste” is another word that doesn’t relate to food (as you may know, for all I know you just made a typo).

    Oppps !

    #42086
    Seosamh
    Participant

    Maybe there is a relationship between “ciste” and “císte”.
    “Ciste” meaning a “fund” etc. ie. “a store of money” and “císte” meaning a “cake” etc. ie. “a store of calories”.

    #42119
    Séril Báicéir
    Participant

    That could be, a Sheosamh. 🙂

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.