What is the difference between the word “cáca” and “císte”. They are both listed as meaning “cake”, but is there a connotative meaning difference or is it dialectical? I also found “borróg” and “toirtín” but I saw that they lean more towards “bun/pastry” and “tart” respectively.
I know this is a bit of a strange question, but I hope someone can help calm my curiosity with this. 🙂
Difficult to know. Maybe a “cáca” is more associated with something like a wedding cake or a birthday cake something in the confectionary line and a “císte” is more traditional like an oaten cake or wheaten cake.