Dán ar thús an scannáin “Mise Éire”

Fáilte (Welcome) Forums General Discussion (Irish and English) Dán ar thús an scannáin “Mise Éire”

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 24 total)
  • Author
    Posts
  • #36347
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Deir an reacaire “Tonn tuile agus an tonn ____ na trá; an ní ____ (bheart?) an tuile duit, ____ (bheart?) an _______ do lámh”.

    Ní thuigim go hiomlán, agus bheadh an-fhonn orm fháil amach cé as a tháinig an sliocht seo. An bhfuil a fhios ag éinne agaibh?

    #42470
    Cionaodh
    Participant

    Is rann é ón gcaoineachán “Aithbe dam bés mora” (sean-Ghaedhilge):
    http://publish.ucc.ie/celt/docs/G400034
    – – – – – – – – – –
    Tonn tuili
    ocus ind í aithbi áin:
    a n-do-beir tonn tuili dait
    beirid tonn aithbi as do láim.

    – – – – – – – – – –
    Ach measaim go bhfuil an leagan ar Mise Éire nuachoirithe don C.O. – – comhaithríonn sé ón mbunfhoinse in áiteanna.

    Má tá cluas mhaith ag éinne, is é seo an píosa ón scannán:
    http://gaeilge.org/_audio/tonntuile.mp3

    #42471
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Maith thú! Bhí mé ag smaoineamh gur sean-ghaeilge í, ach is léir go bhfuil athraithe áirithe ann chomh maith. GRMA!

    #42472
    aonghus
    Participant

    Tonn tuile, agus an tonn ag trá
    An ní bheir tonn tuile duit
    Beir tonn ? as do lámh

    (Nílim in ann an líne deiridh a chlos i gceart)

    #42473
    aonghus
    Participant

    Nod libh:

    ní -> rud
    tonn ag trá -> tonn ag dul amach arís
    bheir -> leagan de tabhair.

    #42478
    Héilics Órbhuí
    Participant

    ní -> rud

    knew that one 😉

    tonn ag trá -> tonn ag dul amach arís

    this too, but what he says sounds almost more like “tonn aic’ na trá”, which I don’t quite get

    bheir -> leagan de tabhair.

    thanks, that does make sense. i got the sense through context that is what was going on but hadn’t heard it before.

    #42480
    aonghus
    Participant

    There is tonn aic? or something in there but I can’t hear it clearly.

    I consulted FGB and Dineen under Tonn but found nothing.

    I think it is an “ebbing wave” that is meant.

    #42481
    Héilics Órbhuí
    Participant

    The subtitles say:

    “The incoming wave
    and the retreating wave ebbing
    what the flowing tide gives you
    the ebbing tide
    will take from your hand”

    Dunno if that helps. For me it didn’t provide any additional clues, but you have more knowledge than me.

    #42482
    aonghus
    Participant

    The sense is clear, but I can’t identify the word!

    I check the word in the version Cionaodh gave in DIL; that often lists alternative spellings one or more of which is more easily recognisable. But it listed the word as mysterious, meaning unclear!

    #42483
    aonghus
    Participant

    OK, I looked more carefully:

    DIL has aithbe “ebb, reflux, decline” and Dineenn has “aithim” as a verb to ebb.

    Focal.ie has “aife”

    http://potafocal.com/Metasearch.aspx?Text=ebb&GotoID=focal

    I’ll have to listen again, but that would fit.

    #42484
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Oh, good find! “Aife” is in Ó Dónaill as well, incidentallly. Do you think the narrator here is dropping the “s” as in “aife a’ do lámh”?

    #42485
    aonghus
    Participant

    Not sure. The background drowns what he is saying somewhat.

    #42486
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Yeah.

    I believe the first part which I thought was something like “aic'” is in fact also “aife”. The full line is something like “agus tonn aife ina trá” or “aife na trá”, not sure.
    This would jive with the original version of the stanza, as well.

    #43724
    Doimnic
    Participant

    [size=1]Héilics Órbhuí Posted: 28 August 2012 09:26 AM[/size]
    “Tonn tuile agus an tonn ____ na trá; an ní ____ (bheart?) an tuile duit, ____ (bheart?) an _______ do lámh”.

    An bhfuair tú amach cadé go díreach atá ann ins an sliocht seo? Mar bhí an cheist chéanna agamsa féin agus mé ag amharc ar an scannán sin, tamall ó shin…

    Títear domhsa gur sé seo atá ann:

    Tonn tuile, agus an tonn ag trá
    An ní ‘bhéarfaidh tonn tuile duit
    Béarfaidh tonn trá ó do lámh

    Ach ní raibh mé ró-chinnte ach a oiread…

    #43727
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Ní bhfuair mé freagra chinnte don cheist seo choíche.. ach cloisim “aife” nó focal dá shamhail istigh ann.

    Tonn tuile agus an tonn aife ‘na trá
    an ní ‘bheir tonn tuile duit
    bheir tonn aife ó do lámh

    Seo é a chloisim ach níl mé cinnte ar chor ar bith faoi.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 24 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.