GAA Nicknames

Viewing 4 posts - 1 through 4 (of 4 total)
  • Author
    Posts
  • #36890
    STLbhoy
    Participant

    Dia daoibh! I’m a beginner learning Gaeilge through Rosetta Stone at the moment, and I am currently responsible for designing the jerseys for my local hurling pub league in St. Louis, MO.

    We usually give the teams nicknames to go along with their sponsors, and I just wanted to make sure my grammar and choice of words is appropriate for each one.

    The following is a list of what I have so far, I am also open to new nickname ideas.

    Sponsor :: Nickname :: Intended meaning

    Tower Bar :: na boghdóirí :: the bowmen/archers

    McGurks :: shamróga dubha :: black shamrocks

    Happy Apples :: úlla sásta :: happy apples

    Amsterdam Tavern :: diabhail óráistí :: orange devils

    Maplewood :: duilleoga mhailpeanna :: maple leaves
    ^thinking about purposely messing up the plural to “duille mhailpeanna” to be like the Toronto Maple Lea(fs)

    Tigín :: mic tíre :: wolves

    Hibernians :: fianna :: warriors

    Hibernians (different chapter) :: fánaithe :: wanderers

    Please let me know if I’ve messed up any of these, or if anyone has a better or more obvious name I could be using.

    Go raibh maith agaibh

    #45851
    Seáinín
    Participant

    Tá siad seo go hiontach! An-chruthaitheach ar fad.

    #45966
    STLbhoy
    Participant

    I’ve got a round 2 here, hurling season’s over and now it’s on to footie. Only 4 teams in this league so a little easier to come up with names but I need help with (a slightly ridiculous) one

    They’d like their nickname to be “freedom eagles” – it’s a red/white/blue very American flag looking jersey. Struggling with the freedom as a plural adjective part

    “iolair na saoirse” is what I have now but I suspect that’s not right. Can anyone help me with this?

    #45967
    Labhrás
    Participant

    Sponsor :: Nickname :: Intended meaning

    Tower Bar :: na boghdóirí :: the bowmen/archers

    McGurks :: shamróga dubha :: black shamrocks

    seamróga dubha

    Happy Apples :: úlla sásta :: happy apples

    Amsterdam Tavern :: diabhail óráistí :: orange devils

    diabhail óraiste

    Maplewood :: duilleoga mhailpeanna :: maple leaves

    duilleoga mailpe

    ^thinking about purposely messing up the plural to “duille mhailpeanna” to be like the Toronto Maple Lea(fs)

    ?

    Tigín :: mic tíre :: wolves

    Hibernians :: fianna :: warriors

    Hibernians (different chapter) :: fánaithe :: wanderers

Viewing 4 posts - 1 through 4 (of 4 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.