Fáilte (Welcome) › Forums › General Discussion (Irish and English) › Lyrics Needed
- This topic has 12 replies, 1 voice, and was last updated 11 years, 4 months ago by
Magh Ithe.
-
AuthorPosts
-
May 7, 2012 at 1:36 pm #36253
Séril Báicéir
ParticipantDia dhaoibh. 🙂
I recently heard the song “Tá sé ‘na lá” and I was trying to find lyrics for it. It is not as easy for me to listen for words when they are sung as when they are spoken. I’m trying to practice that some. But the site I found some lyrics on seemed strange. I don’t remember hearing some of the small parts they included in the lyrics, and I’m not sure if their translation is actually correct. I don’t trust it, is all, and I’d like to see if anyone here can post the lyrics in Gaeilge and perhaps offer a better translation…but really I’m looking to translate it myself and see how I do.
In addition to this song, I’d like to learn more songs in Gaeilge so that I can sing them at home and let my mouth and brain get used to the sounds in a more instinctual way. If anyone knows where I can listen to more songs in Gaeilge and find lyrics for them too, I would appreciate the information.
I have a CD that has songs in Scotts Gaelic but it’s not really what I’d like to sing or learn….
Go raibh maith agaibh!
May 7, 2012 at 6:57 pm #41826Labhrás
ParticipantThis song?
Tá n-a Lá
(Fear an táirne)
“Ó! chodlas féin i dtigh aréir
Is tuirseach tréith do bhí mo chuisle:
Comhrá béil bhí ‘cu go léir,
M’inghean féin ‘s a boc ar buile.”(Inghean agus Pótairí)
“Tá ‘n-a lá!” “Níl ‘n-a lá!”
“Tá ‘n-a lá agus ‘n-a mhaidin!”
“Níl ‘n-a lá, dheara, a ghrá,
Ach solus árd atá sa’ ghealaigh!”(Pótaire)
“Éir’ id shuí, ‘fhir a’ tighe,
Cuir do bhriste ‘mut go tapaidh,
Coinnigh suas cuideachta shuairc
Don chroí mhaith mhór go dtiocfaidh an mhaidean!”(Fear an táirne)
“N’éireód im shuí,” ar fear a’ tighe,
“‘S ní chuirfead briste ‘mum ná hata,
Blas ná braon dem chuid-se dighe
A raghaidh na gcroí go dtiocfaidh an mhaidean!”(Pótaire)
“Tá mo stocaí i dtigh an óil,
Tá mo bhróga i dtigh an leanna,
Tá mo bha a’ dul thar teórainn,
Is níl bean óg a raghadh dá gcasa!”(Pótaire eile)
“Tá an bharraille thar a cheann,
Is ní fheicim ann ach dríodar dearga,
Tá mo ghiní ar an mbórd,
Is bíom ag ól go dtiocfaidh an mhaidean!”(pre-standard orthography)
May 8, 2012 at 3:02 pm #41831Séril Báicéir
ParticipantThat’s not exactly the song, but thank you for the lyrics anyway!
May 9, 2012 at 12:35 pm #41836Magh Ithe
ParticipantI have the song in my Tús Maith course, it’s basically the same song but the lyrics are somewhat different.
The version found there is Bean na Leanna (The Landlady). However, I think there are numerous variations of this song to be honest – Tá na Lá / Níl na Lá / Beann na Leanna / etc.May 9, 2012 at 12:38 pm #41837Magh Ithe
ParticipantI meant to say – the Tús Maith courses have songs at the end of each chapter or so, more or less.
Printed with words and sung by Dickie Dubh on the CD tracks. I’ve got Peigín Leitir Mór under my belt already but I kinda skipped the rest as they are not my main focus for the moment. Worth the investment in that you get Irish lessons and taught songs into the bargain. Added bonus is you get a decidely Ulster slant to your Irish too 🙂May 9, 2012 at 10:38 pm #41840Séril Báicéir
ParticipantThe song may be simliar in title but I don’t think the meaning or lyrics are close though.
I was able to, after some searching find the artist that sings the song that I heard. Her name is Cathie Ryan. That might help to know that. Sorry for not putting that in the first post….
May 10, 2012 at 12:59 am #41843Wee_Falorie_Man
ParticipantA Labhráis,
That is a very good version of “Tá ina Lá” – Thanks for posting it!
Do you happen to know of anybody who sings that particular version?
May 10, 2012 at 12:49 pm #41845Labhrás
ParticipantA Labhráis,
That is a very good version of “Tá ina Lá” – Thanks for posting it!
Do you happen to know of anybody who sings that particular version?
No, I don’t.
I found it in a book called “Songs of the Irish” compiled by Donal O’Sullivan, published 1960.
65 Irish language songs + English translations.
Details to this particular song as given in the index:
Tune: Joyce (1909), 348, from the Pigot MSS, Text: An Lóchrann, April, 1916, 1, noted by Cormac Ó Cadhla from Conn Ó Floinn, Kinsale, Co. Cork.May 15, 2012 at 1:45 am #41883Bríd Mhór
ParticipantI think these are the lyrics you are looking for –
http://www.celticlyricscorner.net/ryan/tase.htm
I’ve never heard that song before. I don’t think I want to hear it again either.I have heard this traditional song-
http://www.youtube.com/watch?v=pMF9agnf9Ws
But it is not the song sung in Conamara titled – Níl sé ‘na LáThe traditional Conamara version (sung beautifully by Cóilín Ó Conghaile) starts with –
-Chuaigh mé isteach i dteach aréir is d’iarr mé cárt ar bhean a leannaMay 15, 2012 at 6:39 am #41884Magh Ithe
ParticipantYes, the latter version is the one in my course book apparently:
Chuaigh mé isteach i dteach aréir,
A’s d’iarr mé cairde ar bhean an leanna,
Is é dúirt sí liom ‘Diabhal deoir!
Bual an bóthar a’s gabh abhaile!’May 15, 2012 at 11:50 am #41885Bríd Mhór
Participant“‘s d’iarr mé cairde ar bhean an leanna” —
I’ve seen than in other places online, but the version I have diffinitely says “cárt” not “cairde”.
He’s asking the woman for a quart of beer.May 15, 2012 at 12:08 pm #41886aonghus
ParticipantBheadh ciall le ceachtar leagan, ní haon ionadh mar sin an dá leagan a bheith ann.
Bíonn dhá insint ar scéal agus dhá leagan déag ar amhrán!
May 15, 2012 at 12:24 pm #41887Magh Ithe
ParticipantYes, I think that’s right. There are numerous variations on a similar theme.
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.