Make love

Viewing 4 posts - 16 through 19 (of 19 total)
  • Author
    Posts
  • #43181
    aonghus
    Participant

    Tuigim sin, agus níl locht agam air!

    Ach is éard a bhí i gceist agamsa ná go mbeadh orthu fós na moltaí scagadh.

    #43215
    Héilics Órbhuí
    Participant

    I wouldn’t ever purport that this should be translated “make love”, but it seems to me that the very common phrase “bualadh craiceann” (which is usually translated “fuck”) really has a meaning that is much broader than both of those terms and can sometimes fall closer to the former than the latter. The temptation seems to think of it as a vulgar expression, but I am not sure if that’s almost a case of “reverse-Béarlachas”. A native could correct me here if it really is a fully offensive phrase, but I have heard it used much more innocuously, although I don’t know if those users were themselves incorrect.

    #43217
    aonghus
    Participant

    Whatever about innocence or offence it certainly means intercourse.

    Offence would be a matter of context.

    #43223
    Onuvanja
    Participant

    Have to buy this little book then, if only to talk dirty to the natives… 😉

Viewing 4 posts - 16 through 19 (of 19 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.