Mnathan etymology

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • Author
    Posts
  • #36845
    charlie
    Participant

    Anyone know what mnathan is derived from and how it relates to bean?

    #45726
    charlie
    Participant

    I’m aware the Irish equivialent of mnthan is mná but I presume same etymology.

    #45727
    Labhrás
    Participant

    Anyone know what mnathan is derived from and how it relates to bean?

    McBain’s Etymological Dictionary:

    bean, wife, so Ir., O. Ir. ben, W. bun, benyw, Cor. benen, sponsa, Celtic benâ, g. bnâs, pl. n. bnâs ; Gr. gyné, BÅ“ot. Gr. baná, Got. ginô, Eng. queen, Sc. queyn, Skr. gnâ

    Celtic benâ, genitive bnâs

    benâ -> bean
    bnâs -> mná

    -than plural suffix.

    #45728
    charlie
    Participant

    Cheers
    Is there any reason why no other words don’t work the same way (you’ll need to excuse my ignorance).

    Is it cause it was so common a word it carried on through and survived other language changes.

    Thanks again

    Charlie

    #45729
    Onuvanja
    Participant


    benâ -> bean
    bnâs -> mná

    -than plural suffix.

    Labhrás, would you happen to know if this is a purely Scottish Gaelic suffix or did the form “mnathan” at some point also exist in Irish Gaelic? I thought the plural form was “mná” already in Classical Old Irish…

    #45730
    Labhrás
    Participant


    benâ -> bean
    bnâs -> mná

    -than plural suffix.

    Labhrás, would you happen to know if this is a purely Scottish Gaelic suffix or did the form “mnathan” at some point also exist in Irish Gaelic? I thought the plural form was “mná” already in Classical Old Irish…

    I don’t know if other plural forms of “bean” beside “mná” (/mna:/, /mra:/) exist or existed in Irish.
    I guess the Irish equivalent for -an is -anna , The th in Scottish Gaelic -than is probably silent and due to the hiatus between mna- and -an .
    -an is a frequent plural suffix in Gàidhlig, much more so than Irish -anna, so I’m not surprised about “mnathan”.

    #45731
    Labhrás
    Participant


    Is it cause it was so common a word it carried on through and survived other language changes.

    Yes, certainly.
    Irregular forms are most common in the most frequent words. in every language.

    #45732
    charlie
    Participant

    Cheers, wiser, a wee bit and a big bit 😉

    Beannacht dhuit

    Charlie

    #45733
    Onuvanja
    Participant


    benâ -> bean
    bnâs -> mná

    -than plural suffix.

    Labhrás, would you happen to know if this is a purely Scottish Gaelic suffix or did the form “mnathan” at some point also exist in Irish Gaelic? I thought the plural form was “mná” already in Classical Old Irish…

    I don’t know if other plural forms of “bean” beside “mná” (/mna:/, /mra:/) exist or existed in Irish.
    I guess the Irish equivalent for -an is -anna , The th in Scottish Gaelic -than is probably silent and due to the hiatus between mna- and -an .
    -an is a frequent plural suffix in Gàidhlig, much more so than Irish -anna, so I’m not surprised about “mnathan”.

    Ah, that’s interesting! So technically, “mnathan” has two plular markers – the special plural stem “mna” plus the plural ending “-an”. 🙂

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.