GRMA a Onuvanja! Cheap mé freisin go bhfuil Múimín an ceart.
Níl m’intinn chomh uaillmhianach, ach smaoin mé ar rud eile…
An bhfuil na Múimíni ina gconaí i ngleann nó i ngleanntán? I n-aistriúchán Fionlainnis, tá an áit “[Muumi]laakso” (gleann) ach “-dale” i mBéarla nó “-dahl” i Sualainnís (gleanntán). Múimínghleanntán?
Deirimid “ei ole XXXlla kaikki muumit laaksossa”, nó rud eile mar sin, faoi duine/daoine beagán bómánta (Níl gach múimín sa gleann ar XXX)
Bhí Fionlannach eile ar ár bhfóraim cúpla bliain ó sin, “nach raibh gach múimín sa gleann air” (cheap mé). Ach níl mé an duine ceart ar daoine eile locht a fháil.