painting title translation check

Fáilte (Welcome) Forums General Discussion (Irish and English) painting title translation check

Viewing 14 posts - 1 through 14 (of 14 total)
  • Author
    Posts
  • #36393
    Antaine
    Participant

    I’m working on my next painting (one of an uilleann piper). I’d like to call it “The Piper At The Gates Of Dawn,” but I’m not sure the correct way to render it with the double genitive and whatnot. Are any of these correct?

    an píobaire ag geataí na breactha
    an píobaire ag geataí na breacadh
    an píobaire ag geataí breactha an lae
    an píobaire ag geataí breacadh an lae

    GRMA

    #42779
    aonghus
    Participant

    I think this one: “an píobaire ag geataí breacadh an lae”

    But the concept feels clunky in Irish because “breacadh an lae” is describing an action and teh gates ofg an action don’t really make sense,

    Do you need the Gate metaphor? Otherwise how about

    An Píobaire ag Fáinne an Lae”?

    Or use maidneachan

    http://potafocal.com/Metasearch.aspx?Text=maidneachan&GotoID=focloirbeag

    An Píobaire ag Geataí an Mhaidneachain

    #42780
    Antaine
    Participant

    Hm. I’m going for the Pink Floyd reference, so it’s got to be “piper at the gates of dawn.” Is there another word that would be acceptable for “daybreak” or “dawn” or maybe (as a last resort) “sunrise” that would function as a noun instead of a verb?

    #42781
    aonghus
    Participant

    Yes! Maidneachan

    Or Camhaoir but that is rarer

    http://potafocal.com/Metasearch.aspx?Text=camhaoir&GotoID=focloirbeag

    #42782
    Antaine
    Participant

    so perhaps

    “an píobaire ag geataí na mhaidneachain” (it is na and not an there with the genitive, right?)

    #42783
    aonghus
    Participant

    No. Maidneachan is masculine so the article stays as “an” (but the séimhiú is wrong, sorry)

    An Píobaire ag Geataí an Maidneachain

    #42784
    Antaine
    Participant

    Super. I think I like that one the best, but before I commit, what would be the shading on the difference in meaning between maidneachan and camhaoir?

    #42785
    aonghus
    Participant

    I only know camhaoir from the dictionary – maidneachan is not used often either since “breacadh an lae” or “éirí na greine” is commoner – but maidneachan is fairly obvious.

    #42786
    Onuvanja
    Participant

    No. Maidneachan is masculine so the article stays as “an” (but the séimhiú is wrong, sorry)

    An Píobaire ag Geataí an Maidneachain

    Sorry, Aonghus, but shouldn’t it be “ag Geataí an Mhaidneachain” with séimhiú on “maidneachain”, since masculine nouns normally take séimhiú in the genitive case?

    #42787
    aonghus
    Participant

    Damn.

    I knew I should have gone with my first gut instinct. I will defer to better knowledge . When I try to think about grammar I foul up. I normally work on (neo)native instinct and don’t get things too badly wrong.

    #42788
    Onuvanja
    Participant

    Ná bíodh imní ort, a Aonghus! B’fhearr liom do chuid Gaeilge a bheith agam ná aon eolas ar an ngramadach. 😉

    “An maidneachan” is a masculine noun, belonging to the 1st declension. In order to form the genitive, it takes séimhiú on the initial consonant and turns the final broad consonant into a slender one. So the title should read:

    “An Píobaire ag Geataí an Mhaidneachain”

    For more examples of 1st declension nouns, here’s a link to Lars’ grammar.
    http://www.nualeargais.ie/gnag/gram.htm

    #42789
    aonghus
    Participant

    Maith agat!

    #42792
    Antaine
    Participant

    go raibh maith agaibh, a chairde!

    #42827
    Antaine
    Participant

    Here’s the finished painting (well, I did lighten the dog’s back a bit and add a shadow for him after I took this photo).

Viewing 14 posts - 1 through 14 (of 14 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.