Here’s was the book (Gaeilge Theillin) has:
asam
asat
as; as-san
aistí
asainn asaibh
astú
These look very much like the “standard” (the last column) given on that chart except that “aisti” and “astu” are accented on the last syllables.
Wagner notes that the beginnings of these words, except for “aistí”, are pronounced “is-” (in the book, an “i” with an umlaut, i.e. two dots, over it called a “high-mixed-wide vowel”) or “æs-“, while “aistí” starts with “ɛʃ-“. Again, as with any fine tuning, something approximate with fine tuning later on should be OK.