the one that got away

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • Author
    Posts
  • #36284
    Antaine
    Participant

    would this be a good translation of ,the one that got away.,

    an ceann ar imigh

    I’m thinking of changing ceann to cailin

    #42050
    Lughaidh
    Participant

    If it’s a woman, you’d say:

    An bhean a d’imigh

    #42051
    Antaine
    Participant

    Now, I know that’s the sense of it, but “got away” implies something a little different than simply having left. Is there possibly a better word than imigh? I mean, “The woman who left” is not quite the same sense as “the one who got away.”

    I know lots of phrases don’t translate from one language to another, but I’m hoping I can get closer than imigh.

    #42052
    Tuigim
    Participant

    …a d’éalaigh uaim

    #42053
    Antaine
    Participant

    I think that’s it! grma!

    #42057
    Lughaidh
    Participant

    A d’éalaigh uaim means “who fled from me”. I don’t know if it’s what you meant…

    #42058
    Antaine
    Participant

    Can it also mean “who escaped from me?” I mean the implication of “the one who got away” is a woman (or fish) whose leaving was udesirable to the speaker and in spite of implied efforts to possess the subject.

    #42059
    Tuigim
    Participant

    Not just ‘fled’, a chara, ach ‘slip away’ agus frásaí eile.

    #42060
    Tuigim
    Participant

    Ná habair é, Antaine agus ‘ ceart agat.

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.