Hello All, Not sure if I’m in the right place for my query however here it goes…. I’m after some assistance to check a translation of a phrase in English to Irish Gaelic. The phrase is “the right man in the right place” I have two translations and I wish to make sure that I have it correct.
First translation “an fear ceart don obair” Second translation “an fear ceart san áit cheart”
Can anyone advise which one is the best or another translation that is correct please.
Hi Timo! Both phrases are correct, but they mean slightly different things. The first one literally means “the right man for the job”, whereas the second one translates as “the right man in the right place”. So you would have to make your choice based on the context. Can’t think of any alternatives right now, though I’m sure you could render this sentence in a number of ways, again depending on the context. 🙂