Translation of prayer for my wedding Fáilte (Welcome) › Forums › General Discussion (Irish and English) › Translation of prayer for my wedding This topic has 4 replies, 1 voice, and was last updated 10 years, 5 months ago by Seáinín. Viewing 5 posts - 1 through 5 (of 5 total) Author Posts April 24, 2013 at 10:21 am #36533 chulannParticipant Hi,I’m getting married soon and would like one of the prayers of the faithful in Irish. I’m just not sure I have the translation done correctly. The English is: “For all who are victims of injustice, and for those deprived of love and affection.” My translation is “Guimís ar son íobartachí éagóir agus dóibh siúd gan grá nó mothú ina saol” Is there a better way to say it? Regards, Cian April 24, 2013 at 12:38 pm #43883 aonghusParticipant For all who are victims of injustice, and for those deprived of love and affection.” Guímis ar a son siúd arbh íospartaigh éagóra iad, agus ar a son siúd atá gan ghrá ná gean There are two words for “victim” in Irish íobartach – sacrifical victirim, and íospartach which is the one you want íobairt [ainm briathartha][ainmfhocal baininscneach] ofráil do Dhia nó do dhéithe ar altóir; an rud a ofráiltear. http://focal.ie/Search.aspx?term=victim Wait for proofing! April 24, 2013 at 1:15 pm #43885 aonghusParticipant Maith go leor, ach cloistear íospartaigh ar RnaG ag cainteoirí dúchais. April 24, 2013 at 3:38 pm #43888 aonghusParticipant That is much nicer, certainly. April 24, 2013 at 11:53 pm #43889 SeáinínParticipant If you can find a copy of An Pósadh: Treoracha: Léachtaí: Guí an Phobail published by An Sagart, you may find the prayer you are looking for. The Paróiste Naomh Muire – Dingle Parish Online website has the Guí an Phobail for a funeral service, but not a wedding service. Still an interesting resource: http://naomhmuire.wordpress.com/resources/funeral-readings-gaeilge/. Ádh mór ort! Author Posts Viewing 5 posts - 1 through 5 (of 5 total) You must be logged in to reply to this topic. Log In Username: Password: Keep me signed in Log In