Fáilte (Welcome) › Forums › General Discussion (Irish and English) › Verbal noun or verbal adjective?
- This topic has 23 replies, 1 voice, and was last updated 12 years, 5 months ago by aonghus.
-
AuthorPosts
-
April 28, 2012 at 11:35 am #36241AislingeachParticipant
What is the difference between:
Tá an fhuinneog ar oscailt.
and
Tá an fhuinneog oscailte
Are the two structures (subject + ar + VN/subject + VA) interchangeable? Or is there some subtle difference I’m not grasping that would make the usage of one more appropriate than the other depending on what you were trying to express?
GRMA
April 28, 2012 at 2:39 pm #41739DáithíParticipantIn Foclóir Gaeilge Béarla, it states that when ar is used with the verbal noun, it means “state,” e.g., ar crith = trembling.
So, maybe:
Tá an fhuinneog ar oscailt. The window is opening (someone is in the process of opening the window).
Tá an fhuinneog oscailte. The window is opened. (someone already opened the window).
April 28, 2012 at 4:00 pm #41740LabhrásParticipantI’d say they are used synonymously.
Tá an fhuinneog ar oscailt = Tá an fhuinneog oscailte = The window is open.April 28, 2012 at 5:13 pm #41741BruceParticipantI’d go along with that, based largely on my knowledge of Scottish Gaelic where ‘Tha litir air a cur’ = A letter has been sent; ‘bidh e air a dhèanamh’ = It will be done. The ‘a’ of course in the pronominal possessive. In fact the use of ‘air + verbal noun’ in SG has largely taken over the work of the past participle which is becoming increasingly obsolete except in a few phrases and uses like ‘toilichte’=pleased.
April 28, 2012 at 5:44 pm #41742An Lon DubhParticipantI don’t think they’re the same.
Tá an fhuinneog oscailte = The window is opened.
Tá an fhuinneog ar oscailt = The window is open.The verbal adjective tends to be used for a “completed state”.
Or
crochta = hung.
ar crochadh = hanging.April 28, 2012 at 5:48 pm #41743LughaidhParticipantNot sure the ‘air/ar have the same meaning, in Gaelic it’s “after” (I am after doing) but in Irish it’s rather used to express a position or a situation, you’d say “ar crochadh” “ar oscailt” etc but I don’t think you would say “tà mè ar d(h)èanamh”. What exists in literary (older) Irish is “tà mè iar ndèanamh”.
The “tha mi air X a dhèanamh” in Gaelic would be say in Irish these ways: “tà mè i ndiaidh X a dhèanamh” or “tà mè tar èis X a dhèanamh” (and variations: th’èis, thar èis…).April 28, 2012 at 8:16 pm #41744LabhrásParticipantDe Bhaldraithe, English-Irish Dictionary: open […] open window, fuinneog oscailte, ar oscailt
Ó Dónaill, Foclóir Gaeilge-Béarla: oscailt […] Tá an doras ar oscailt, the door is open
Ó Dónaill, Foclóir Gaeilge-Béarla: oscailte […] Fuinneog oscailte, open window.So, I see no difference.
“The window is opened” is rather: Tá an fhuinneog á hoscailt.
(Edit: missing h prefixed.)
April 28, 2012 at 11:18 pm #41745An Lon DubhParticipantWell the way I’d see it is:
Tá an fhuinneog oscailte = The window is opened.
as an extension of that:
Tá an fhuinneog oscailte agam = I’ve opened the window.
Tá an fhuinneog ar oscailt = The window is open.
However:
fuinneog oscailte = an open window, as oscailte is functioning as an attributive adjective.I would have thought that:
Tá an fhuinneog á hoscailt = The window is being opened.
With “á hoscailt” because window is feminined. Perhaps I’m wrong though.
April 29, 2012 at 12:24 am #41746AislingeachParticipantThank you, everyone, for your responses. Unfortunately, I’m still not getting it. Perhaps I am just particularly dense today. I can see that, in this example, they more or less mean the same thing. But are the two structures interchangeable in all cases? Is (subject + ar + VN) the same thing as (subject + VA)?
GRMA
April 29, 2012 at 11:11 am #41747LabhrásParticipantWell the way I’d see it is:
Tá an fhuinneog oscailte = The window is opened.
as an extension of that:
Tá an fhuinneog oscailte agam = I’ve opened the window.
Tuigim anois.
But it is a perfect tense, not simple present in English: “The window has been opened”.I would have thought that:
Tá an fhuinneog á hoscailt = The window is being opened.
With “á hoscailt” because window is feminined. Perhaps I’m wrong though.
No, no, I’m wrong here. I forgot the h.
And strictly speaking it is a progressive passive (“is being“).
A simple present passive doesn’t exist in Irish. Passive is either perfect or progressive.
The saorbhriathar is used instead: Osclaítear an fhuinneog = Someone opens the window/The window is openedApril 29, 2012 at 11:14 am #41748LabhrásParticipant–
(double post)April 29, 2012 at 1:05 pm #41749HugoParticipantBut are the two structures interchangeable in all cases? Is (subject + ar + VN) the same thing as (subject + VA)?GRMA
No. Apart from ar oscailt examples of ar+VN that occur to me off-hand (there may well be many more – and I’ve never got round to buying FGB) are: ar crochadh; ar crith; ar s(h)iúl; ar leathadh.
Depending on context ar crochadh = crochta (VA), and – in fewer contexts, I’d think – ar crith might = crithe (VA) e.g. ar crith leis an fhuacht= crithe ag an fhuacht, though I’d think you’d need the “agent” e.g. fuacht. I haven’t enough Irish yet to know whether ar leathadh = leata (VA) and can’t be arsed to google it. As for ar s(h)iúl (VA siúlta – definitely not.EDIT: Duh! Rinne mé dearmad glan ar ar fáil (VN), which might (in very occasional contexts) = faighte (VA).
April 29, 2012 at 5:23 pm #41751Fionlannach FiosrachParticipantNot sure if anyone’s interested, but from the Finnish point of view…
ikkuna on auki = tá an fhuinneog ar oscailt – the window is “on” the open state at the moment.
ikkuna on avattu = tá an fhuinneog oscailte – the window has been opened, implying someone’s action.
avasin ikkunan = d’oscail mé an fhuinneog – I opened the window
olen avannut ikkunan = tá an fhuinneog oscailte agam = I have opened the window
BTW, are these right?
the window had been opened while I was away (and it was open when I came back) = bhí an fhuinneog oscailte fad is nach raibh mé ann (agus bhí sí ar oscailt nuair a tháinig mé ar ais)
the window had been open while I was away, (but it was closed when I came back) = bhí an fhuinneog ar oscailt fad is nach raibh mé ann (ach bhí sí dúnta nuair a tháinig mé ar ais)
the window had been open while I was away, (but it was already shut when I came back) = bhí an fhuinneog ar oscailt fad is nach raibh mé ann (ach bhí sí ar dúnadh nuair a tháinig mé ar ais)
April 29, 2012 at 6:06 pm #41752aonghusParticipantI’d disgaree with
tá an fhuinneog oscailte – the window has been opened, implying someone’s recent action.
No time information conveyed. I’d consider the first two sentences to have the same meaning.
The other sentences are tricky. “fad is” to me implies the whole duration of your absence.
April 29, 2012 at 6:59 pm #41753AislingeachParticipantI think I am finally beginning to understand. Thank you for the additional examples. These showed me that I wasn’t understanding the “ar + VN” construction itself. This led to some interesting reading on the conflation of prepositions, and the “after” perfect. No idea if it’s correct, but if I look at it that way, it kind of makes sense. At any rate, I can now see a difference between the two structures, and when “ar + VN” can’t be used. Thanks again for all the input, everyone.
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.