Word(s), phrase, meaning

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • Author
    Posts
  • #50813
    Bonnanbui
    Participant

    Dia dhaoibh,
    While listening to one of my regular podcasts, the host regularly uses a phrase that, to my ear sounds like, bo guh ri. Any thoughts on this? GRMA.

    Jerry

    #50814
    AlesOMurchu
    Participant

    Can you tell us the name of the podcast so we can determine dialect / have a listen ourselves?

    #50816
    Bonnanbui
    Participant

    Tus Aite. Not sure how to do the fadas on my phone, GML.

    #50817
    AlesOMurchu
    Participant

    If you could give a link and a time stamp, that would be helpful. I just had a listen to about 10 mins of the latest episode and couldn’t really determine if he said it or if it was something different than what you heard.

    He did say “beaganín” a few times though, which means a little bit. Could that be what you heard?

    #50818
    AlesOMurchu
    Participant

    Argh, struggling with the fadas myself there. “Beagánín”. On phones you just have to hold down the letter on the keyboard and various accent options pop up and you select the right one.

    #50819
    AlesOMurchu
    Participant

    Aha, I listened to it a bit more and caught it.

    Ag bog ar aghaidh

    Is what he says “moving on …” So it’s something you say when changing topic and would be a common phrase in a podcast that changes topics regularly.

    #50825
    Bonnanbui
    Participant

    Aha! Sin é! GRMMA. Is it a common phrase amongst the common folk, in most regions? Or is it more of a formal thing for presenters etc?
    And thanks for the keyboard info!

    #50826
    Bonnanbui
    Participant

    Just realized I wrote aha after you wrote aha…wasn’t trying to make it weird 😅

    #50827
    AlesOMurchu
    Participant

    I didn’t pick up on the “Aha” thing, lol!

    I need to just slightly amend what I wrote earlier. I put “ag bog ar aghaidh” but I meant “ag bogadh ar aghaidh” as it’s the verbal noun of the verb “bog” required after “ag”. I just put “bog ar aghaidh” first to give you the verb, then I realised how he was using it with the verbal noun and I added in the “ag” but forgot to change the verb form. In his south dialect the sound afterwards (a schwa) would merge with the “ar” so it sounds like “boga’ar aghaidh”. Anyway, I guess what is most important is just recognising the phrase itself and the meaning.

    “Bog” is a very normal word in Irish to mean “to move” (in this sense, as in moving on, but also to move house etc.) and “ar aghaidh” is an extremely common expression across Irish everywhere you will find it, so there is not going to be anything weird or restricted about such a sentence.

    I didn’t grow up surrounded by Irish or anything, so I can’t attest to any specifics, but in as much as it seems to me, I think if anyone needed to express the idea of moving on to a different topic, or changing the subject, this is probably what they would say.

    So, just to clarify:

    bog (verb) = to move
    ar aghaidh = on / onwards
    bog ar aghaidh = to move on
    ag bogadh ar aghaidh = moving on …

    (Edit): sorry I butchered some spellings up originally and just fixed them.

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.