aonghus

Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 16 through 30 (of 498 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Getting Reacquainted #44032
    aonghus
    Participant

    Níl, dáiríre. Is ar Twitter is mó a labhraímse Gaeilge na laethanta seo.

    in reply to: Getting Reacquainted #44028
    aonghus
    Participant

    Fáilte ar ais. Ach tá na bólaí seo éirithe ana chiúin.

    in reply to: The sounds of Irish #44027
    aonghus
    Participant

    Caolseans.

    in reply to: library vocab question #44025
    aonghus
    Participant

    http://focal.ie/Search.aspx?term=card catalogue

    “catalóg ar chártaí”

    Liosta iomlán téarmaí leabharlainne:

    http://focal.ie/Abc.aspx?lang=3116649&extent=bydomain&domain=3116909

    in reply to: Voicemail Greeting? #44020
    aonghus
    Participant

    Níl mé ar fáil faoi láthair, fág teachtaireacht le do thoil

    or

    fág teachtaireacht le do thoil

    I’d suggest you use http://www.abair.tcd.ie/ to synthesise an MP3 and use that – or at least listen to it to get pronunciation!

    in reply to: císte crón #44002
    aonghus
    Participant

    Nath a bhíonn ag dream/teaghlach ach nach mbeadh coitianta sa chaint.

    Sa chás seo, donn a bheadh cáca baile (i. arán sóid) de ghnáth; tharlódh gur chum duine éigin an nath císte crón dó.
    Níl ansin ach buille faoi thuairim dár ndóigh.

    in reply to: císte crón #44000
    aonghus
    Participant

    The word might be an Ulster or Connachta form

    Is de réir canúintí atá na nathanna i nGaschaint, agus bhí an leagan seo san rannóg Muimhneach.
    Ach tarlaíonn sé scaití go mbíonn leagan “teaghlaigh” ag duine nach eol dó bheith “teaghlach”.

    in reply to: Scanning Irish #43996
    aonghus
    Participant

    Try setting the langauge to French if irish is not an option.

    in reply to: císte crón #43994
    aonghus
    Participant

    http://www.rte.ie/rnag/ronan-beo-3/

    3-5 Tues to Friday

    But on Tuesdays Rónán speaks to a representative for each of the main dialects looking at words prompted by the audience.

    I think the series is over for the summer, but you can get podcasts

    http://www.rte.ie/rnag/ronan-beo-3/podcasts/

    in reply to: císte crón #43992
    aonghus
    Participant

    You will hear the phrase cáca/císte baile for homemade bread.

    As for císte crón I have been making some enquiries via Twitter

    Seán Mac an tSithigh (journalist form Corca Dhuibhne) had never heard it. Neither had Toose Mac Gearailt who is one of the language experts that talk on Rónan Mac Aodha Bhuí’s progamme on Raidió na Gaeltachta on Tuesdays – his guess would have been “Porter cake”

    I think this may be a personal/family term for the author in Gaschaint for brown bread

    in reply to: císte crón #43988
    aonghus
    Participant

    I’ve never heard císte crón and I can’t find it being used. (I have read císte baile for a home-baked loaf of bread)

    Is this in a particular dialect?

    in reply to: oifig an phoist #43979
    aonghus
    Participant

    Níl fhios agam, ach is dócha go mbeadh fhios acu seo:
    http://www.anpost.ie/AnPost/History+and+Heritage/Museum/

    in reply to: Yeats – English to Irish #43952
    aonghus
    Participant

    Actually, having re-read the original message:

    If this is for an art project, why not go back to the original which inspired Yeats:

    http://www.ucc.ie/celt/published/G303000/index.html

    Acallamh na Senórach I

    in reply to: Yeats – English to Irish #43949
    aonghus
    Participant

    Boast not, nor mourn with drooping head
    Companions long accurst and dead,
    And hounds for centuries dust and air.

    Ná maíomh, agus ná caoin le ceann fé
    Compánaigh atá le fada mallaithe is marbh
    agus cúnna ar deannach is aer le cianta iad

    in reply to: Another Gaelscoileanna Post #43941
    aonghus
    Participant

    Sin rud a bhaineann leis an grúpaí Tuistí & leanaí ach tá imeachtaí eile ann.

Viewing 15 posts - 16 through 30 (of 498 total)