aonghus

Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 498 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Another Gaelscoileanna Post #43939
    aonghus
    Participant

    Silíni,

    B’fhiú duit dul i dteagmháil le Comhluadar, mura bhfuil sin déanta agat cheana.

    http://comhluadar.ie/

    Beidh deis ag do pháiste ansin bualadh le gasúir eile atá dhá tógáil le Gaeilge.

    in reply to: Another Gaelscoileanna Post #43918
    aonghus
    Participant

    Ar labhair tú go díreach leo? Thuig mé ó Tomás Mac Gearailt go raibh siad sásta cúrsa a chuir in oiriúint do dhaoine ar leith, i. duine sa Ghaeltacht a chuir ag obair le duine i gcéin.

    in reply to: Another Gaelscoileanna Post #43916
    aonghus
    Participant

    Ar bhain tú triail as http://gaeltalk.net/ WFM?

    Tá siad lonnaithe i Muscraí.

    in reply to: Lá Bealtáine sona daoibh! #43912
    aonghus
    Participant

    Go mba hé dhuit.

    Maidir le do cheist, ní fear ceoil (comhaimseartha mé) mar sin cé go raibh mé thuas na 80í níl freagra do cheiste agam.

    in reply to: Another Gaelscoileanna Post #43899
    aonghus
    Participant

    I’m reluctant to get involved in what will inevitably become yet another tit for tat flamefest about Gaeltacht vs Galltacht, dialect versus written standard.

    Just two points therefore:
    1) I have sent my children to Gaelscoileanna and am happy for them to be there since I alone (being myself a neo-native speaker) could not give them anything like the breadth and depth of language required.

    2) The Gaeltacht has even less chance of surviving without active goodwill outside the Gaeltacht. Gaelscoileanna are part of the environment that contributes to that active goodwill.

    in reply to: Scéal an Lae – Mo Bhaile Beag Féin #43894
    aonghus
    Participant

    Tá ciall leis sin.

    in reply to: Scéal an Lae – Mo Bhaile Beag Féin #43892
    aonghus
    Participant

    Táim ag ceapadh gur “nead iora rua” (drey) atá i gceist, caithfidh sé gur leagan eile atá ann.

    in reply to: Scéal an Lae – Mo Bhaile Beag Féin #43891
    aonghus
    Participant

    Sin a chloisim freisin, ach níl an pictiúr a réiteach le nead eala – ní bhíonn nead ag eala ar chraobh ar chrann.

    in reply to: Translation of prayer for my wedding #43888
    aonghus
    Participant

    That is much nicer, certainly.

    in reply to: Translation of prayer for my wedding #43885
    aonghus
    Participant

    Maith go leor, ach cloistear íospartaigh ar RnaG ag cainteoirí dúchais.

    in reply to: Translation of prayer for my wedding #43883
    aonghus
    Participant

    For all who are victims of injustice, and for those deprived of love and affection.”

    Guímis ar a son siúd arbh íospartaigh éagóra iad, agus ar a son siúd atá gan ghrá ná gean


    There are two words for “victim” in Irish íobartach – sacrifical victirim, and íospartach which is the one you want

    íobairt [ainm briathartha][ainmfhocal baininscneach]
    ofráil do Dhia nó do dhéithe ar altóir; an rud a ofráiltear.

    http://focal.ie/Search.aspx?term=victim

    Wait for proofing!

    in reply to: Translation for Tattoo too #43870
    aonghus
    Participant

    My bad.

    It ought to have been Tapú na deise, certainly. How fortunate that you have not yet had it made permanent!

    in reply to: Translation for Tattoo too #43859
    aonghus
    Participant

    je voulais rajouter quelque chose après

    That will always make translation difficult!

    in reply to: Translation for Tattoo too #43856
    aonghus
    Participant

    C’ést vrai.

    in reply to: Translation for Tattoo too #43852
    aonghus
    Participant

    No, “mair ó lá go lá” is the imperative (Vive de jour a jour)

    Maireachtáil ó lá go lá is ea saoirse

    would be what you need (Vivre de jour a jour c’ést liberté)

Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 498 total)