R
|
Chomh raidhseach le cuileoga |
As plentiful as flies raidhseach=plentiful, cuileoga=flies |
Chomh ramhar le rón |
As fat as a seal ramhar=fat, rón=seal |
Chomh ramhar le mart |
As fat as an ox ramhar=fat, mart=ox |
Chomh ramhar sa réasún le muc |
As fat in reasoning as a pig (i.e., As stupid as a pig) ramhar=fat, réasún=reasoning, muc=pig |
Chomh righin le gad |
As stiff as a willow rod (Can be used to describe food: Bhí an sean turcaí sin chomh righin le gad. = That old turkey was as tough as an old boot.) righin=tough/stiff, gad=rod/rope/tie |
Chomh righin leis an táthfhéithleann |
As stiff as a woodbine righin=tough/stiff, táthfhéithleann=woodbine/honeysuckle |
Chomh ríméadach le cat a mbeadh póca air. |
As overjoyed/jubilant as a cat who had a pocket ríméadach=overjoyed, cat=cat, póca=pocket |
Chomh ríméadach leis na cuacha |
As overjoyed/jubilant as the cuckoos ríméadach=overjoyed, cuach=cuckoo |
Chomh rite le bogha fidile |
As taut as a fiddle bow rite=taut, bogha=bow, fidil=fiddle |
Chomh rite le tarbh a mbeifí á thachtadh |
As distended as a bull that was being strangled (said of distended eyes) rite=distended (the idiomatic use of the verb “rith”, run; indicates that all slack has run out and consequently that whatever is referred to is tight, distended, at maximum extension), tarbh=bull, tachtadh=choking/strangling |
Chomh rógaireach le mada rua |
As mischievious as a fox rógaireach=mischievious, mada rua=fox |