OH, yeah that makes sense. Thanks! Both of these phrases seem to be slightly idiomatic even without that contraction, or am I wrong? Does the first one mean something like “that was all there was to it”? The second, I don’t know what is meant by “putting in air”, so I’m guessing that’s also an expression.
“b’in uile a mbeadh faoi” : That was all that there would be about it. (I’d guess that in context this means: now shut up and stop discussing it)
“b’in a chuir in aer ceart é” : That put it in the air altogether (I’d guess that in context this means: Now that put the fat really in the fire or similar)