How does one express the concept of “try harder” in Irish?
What is the Irish for “hot dog”?
With the exception of words prefixed with “un” I don’t seem to find many English words in De Bhaldraithe with negative or antonymic prefixes. Are such words rendered in Irish as gan + X?
decaffinated – gan caiféin? illogical – gan loighic?
I would say that “déan do dhícheall” is already enough, as it implies doing one’s best, but perhaps I’m wrong. And if you want to try really hard, you could also say “déan do sheacht ndícheall”.
As for “hot dog”, Aonghus is probably right, since other languages don’t usually translate that term, although “brocaire” sounds very vivid and furry. 🙂
Go raibh maith agaibh. I didn’t really have a context for “try harder.” I was just wondering about the concept itself. I can see how it would change depending on context.
I also found “brocaire te” for hot dog, but were I to read that, “frankfurter” would never even occur to me (I’d be wondering if they were trying to say the dog had a fever), so I had to ask.
Many thanks also for the prefixes; now I have a starting point.