Foclóir nua ar líne

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 24 total)
  • Author
    Posts
  • #36455
    aonghus
    Participant

    Fáilte go dtí Foclóir Nua Béarla-Gaeilge Fhoras na Gaeilge, a seoladh ar 24 Eanáir 2013. Tá an foclóir ar fáil saor in aisce agus in oiriúint do ríomhairí deisce agus do ghléasanna móibíleacha araon.

    Is éard a chuirimid romhainn ná cumhdach cuimsitheach a dhéanamh ar gach iontráil, leis na leaganacha Gaeilge a fhreagraíonn don Bhéarla á gcur i gcomhthéacs le samplaí. Tá comhaid fuaime agus eolas gramadaí ag dul leis an ábhar Gaeilge san fhoclóir chomh maith.

    Tá an foclóir á fhoilsiú ar bhonn céimnithe agus ní bheidh iomlán an ábhair ar líne go deireadh 2014. Is éard atá sna hiontrálacha a foilsíodh in Eanáir 2013 ná 30% d’ábhar deiridh an fhoclóra; mar sin féin, cumhdaíonn an raon seo timpeall 80% de ghnáth úsáid an Bhéarla. Foilseofar leaganacha méadaithe agus leasaithe den fhoclóir go rialta in 2013 agus 2014. Nuair a bheidh an t-ábhar ar fad foilsithe ar líne ag deireadh 2014, ullmhófar leagan clóite in 2015.

    http://www.focloir.ie/ga/
    http://www.focloir.ie/en/

    #43123
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Dea-scéal sin, go deimhin! Bhain mé triail as feadh nóiméid; tá na hinneachair teoranta, go cinnte, ach is léir cheanna cad tá i ndán don tionscal! Tá fáilte mór agam roimh na bhfocail taifeadta sna trí cháiniúintí. Buíochas leis an bhFóras agus a saothar suntasach uilig!

    #43127
    Seáinín
    Participant

    Yippee!

    #43128
    Lughaidh
    Participant

    Is it finished? Because I searched for the word “spoon” and it’s not in the database. It’s not a very rare word though…
    Well I know how you say spoon in Irish but I wanted to see if they give dialectal forms…

    #43129
    aonghus
    Participant

    No. 30% anois, an chuid eile roimh deireadh 2014, píosa ar phíosa.

    Tig leat focal Gaeilge a chuardach – tá spúnóg ann!

    http://www.focloir.ie/ga/search/ei/adv?q=spúnóg&inlanguage=ga&pos;=&subject;=&style;=

    #43130
    Lughaidh
    Participant

    Chan nuair a chuartas tù “spoon”, agus ar ndòighe nìl leagan canamhnach ar bith ann…

    #43131
    aonghus
    Participant

    Níl fhios agam cad atá beartaithe maidir le leaganacha canúnacha.

    Mar a deirim, níl anseo ach tús.

    Foilseofar an foclóir ar bhonn céimnithe agus ní bheidh iomlán an ábhair ar líne go deireadh 2014. Is éard atá sna hiontrálacha a foilsíodh in Eanáir 2013, 30% d’ábhar deiridh an fhoclóra. Mar sin féin, cumhdaíonn an raon seo timpeall 80% de ghnáthúsáid an Bhéarla. Foilseofar leaganacha méadaithe agus leasaithe den fhoclóir go rialta i 2013 agus 2014. Nuair a bheidh an t-ábhar ar fad foilsithe ar líne ag deireadh 2014, tosófar ar leagan clóite a ullmhú i 2015.

    #43132
    Héilics Órbhuí
    Participant

    The content seems very spotty. If you search for many common things like “chair” and “key” it may not even have anything, but some words contain much more extensive info. If you get one with a lot of content, you will get an idea of what it will probably look like for all the words when it is complete.

    #43133
    Héilics Órbhuí
    Participant

    An cáineadh is mó, i mo thuairim, ná nach bhfuil an foclóir dáthreorach faoi láthair. Tá súil agam go bhforbrófaí é sin.

    #43134
    Cúnla
    Participant

    @Héilics — féach an URL a thaispeáintear th’éis focal a chuartú dhuit, e.g.:

    [url=http://www.focloir.ie/ga/dictionary/ei/irish?q=Irish]http://www.focloir.ie/ga/dictionary/ei/irish?q=Irish[/url]

    “ei” = “English-Irish”?? …rud a d’fhéadfadh a thuaradh go bhfaighfí “gb” = “Gaeilge-Béarla” amach anseo…???

    #43135
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Tuar maith é, gan dabht 🙂

    #43136
    aonghus
    Participant

    It appears that what in online today is only a test version, i.e. not even the 30% they are planning to have online on Thursday.

    (They said so on Cormac @ 5 on RTÉ RnaG this afternoon)

    One slightly puzzling thing was that the person interviewed, using the example madra, appeared to be saying that madra would be written, but what your would hear would be madra (M) mada (C) or madú (U).

    I would have expected that the various variants would be written.

    http://www.focloir.ie/ga/dictionary/ei/dog?advSearch=1&q=madra&inlanguage=ga#dog__1

    I see gadhar and madra are listed.
    And I hear as described above.

    #43137
    Cúnla
    Participant

    Yeah, if Dinneen had room to list variants in a physical book, you’d think it’d be possible to put them online, too (even if only behind a “see more” button or the like)…

    #43138
    Héilics Órbhuí
    Participant

    Hm, Yeah that is somewhat disappointing but easily rectified over time, I’m sure. I personally prefer to see the pronunciation reflected in the spelling of the word. It does create a lot of entries (I think ó Donaill would be half as thick if it weren’t for the variations), but for common words like madra it is fairly important, I think.

    #43147
    Onuvanja
    Participant

    Is iontach an áis í sin! Tús ré nua maidir le foclóirí Gaeilge. Ceist amháin a rith liom agus mé ag scimeáil thríd – is féidir éisteacht le fuaimniú an fhocail sna trí mór-chanúint, ach ní thugtar aon eolas faoin gcanúint a mbaineann an focal sin léi. Mar shampla, tá trí fhuaimniú ag an bhfocal “garsún”, ach ní deirtear leat gur le Gaeilge na Mumhan amháin a bhaineann sé. Rud a ba cheart a dhéanamh i mo thuairimse.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 24 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.