Fáilte (Welcome) › Forums › General Discussion (Irish and English) › Translating Songs
- This topic has 25 replies, 1 voice, and was last updated 7 years, 7 months ago by Altheus.
-
AuthorPosts
-
December 21, 2016 at 10:21 am #36936AltheusParticipant
Dia daoibh,
My Irish is very extremely basic but trying to improve it by translating songs into English with the help of an online dictionary and a bit of basic knowledge. If this is the right place I’m on the right path with the below?
(Chuir mé) mo (mhian amú)
(I put) my (wasted desire)Níl aon mhaith (leis faoi rún)
Not any good (to be secret?) [as in Ros na Rún?] 😛Gan bheith ag breathnú amuigh
Without being at looking outside? [Not sure]Ach (d’imigh mé) (ar strae)
But I left lostGo raith maith agat
December 21, 2016 at 10:37 pm #46032eadaoinParticipantI’m not totally fluent, but reasonably!
1- I wasted my desire
2- ?? It’s no good ?being a secret .. .. ??
3- Without looking outside .. .. ag breathnú = looking
4- but I went astray/ I got lost
(hopefully, someone else will come up with a better go at 2
le dea-ghuí Eadaoin
December 22, 2016 at 12:15 pm #46033AltheusParticipantGo raibh míle maith agat!
So is Chuir mé ….. amú a way of saying I wasted ….., as in Chuir me sé amú would mean I wasted it?
Got some other ones if that’s ok:
(Ni raibh mé) do (gu) do chuartu
I was not seeking you?
I know do is your in irish but it doesn’t seem to fit(Níl uaim) anam ar bith
I don’t want any soul?
(Although shouldn’t it be Níl anam uaim ar bith?)Chugat atá mé ag rith
To you I am runningTá fhios a’am gur tú an te
I know you are that person? StumpedDecember 22, 2016 at 6:58 pm #46034eadaoinParticipantNíl a bhuíochas ort!
Chuir mé é amú .. é, not sé (because “it” is the object, not the one wasting) .. I’m not sure how the idiom works precisely
amú is wasted, astray, lost, misled etcTo say”I wasted the day” I think you’d say “Chuaigh an lá amú orm” = The day was wasted away on me/ the day went astray on me” .. .. I’ve often said in English ” ah, the whole thing went wrong on me!”
The first “do” isn’t “your” .. .. I can’t explain the grammar – we need an expert to jump in here to help
I think it works as a connecting word???? I’m not missing a soul .. I don’t need any soul(person??)
I’m running to you (probably emphasis on YOU)
I know you are the one (?as in the one and only person?)
December 23, 2016 at 2:44 pm #46035AltheusParticipantTá sé go maith seo!
Ceithre níos:
Is léir go bhfuil fonn
It’s clear the desireGo leor an a bheith ann
enough time/existence? Níl a fhios agamOíche fhada romhainn
a long night coming(Cibe áit) a théánn mo stóirín
wherever to go my darlingDecember 23, 2016 at 5:21 pm #46036eadaoinParticipant1. .. .. can you give us the next line as well
2. ?? AM? ..not AN?
plenty/enough time there … needs a bit of context3. a long night in front of us (literally)
4. (wherever) my darling goes .. .. .. téann sí = she goes
eadaoin
December 27, 2016 at 7:05 am #46037Héilics ÓrbhuíParticipantIt’s difficult to translate isolated lines without knowing what comes next.
Usually “dúil” would mean desire, as in longing. “Fonn” means more an inclination, fancy.
“Oíche fhada romhainn” means a long night ahead of us.
“Cibé áit a dtéann”, if I’m not mistaken. When you’re talking about place, manner, etc. you use the indirect relative, so eclipsis not lenition
The explanation of “do do chuartú” is that the first “do” is the preposition, meaning “for” generally, and the second one is “do” meaning “your”. The logic of the syntax you could think of like “for your searching”. This is just how the syntax works because there is no genitive of the personal pronouns, meaning ordinarily you would say “Tá mé ag cuartú X” where X is in the genitive of the object (the thing you’re searching for), but if it’s a personal pronoun it’s “Tá mé do X cuartú” where X is the possessive pronoun that agrees with the object, ex. tá sé do mo chuartú” he is looking for me). Someone else might explain this better, but there it is.
“Rith chomh fada leat / a fhad leat” is probably better for running to you, implying you run all the way up to the person, not just towards them. That’s my opinion anyways.
“Breathnú amach” not “amuigh”, as you’re looking in a direction. “Amuigh” is if you are looking while you’re outside, not that you’re looking outward.I probably missed some but hopefully that helps.
January 10, 2017 at 2:35 pm #46053AltheusParticipantGo raibh maith agat
Sorry I’ve been away and thanks for all the replies. I’m hoping to get to a point of being able to understand the gist of Irish but still a long way off
@ eadaoin
Next line after Is léir go bhfuil fonn is Go leor am a bheith ann, the whole stanza is:
Is léir go bhfuil fonn
Go leor am a bheith ann
Oíche fhada romhainn
Cíbe áit a théann mo stórínTo which I’ve currrenty got (thanks to yourself and Héilics)
It’s clear the fancy?
enough time there
a long night in front of us
wherever my darling goesabout right?
January 10, 2017 at 2:50 pm #46054AltheusParticipant@ Héilics
Cibé áit a dtéann mo stórín in place of Cíbe áit a théann mo stórín- The lyrics are just copied from the song rather than my own verse, but that’s not to say they got it right themselves of course.
“do do chuartú”
Interesting, so the first means “for” in the context of looking “for” someone, but not in the context of looking “for” an object?January 10, 2017 at 2:55 pm #46055AltheusParticipantNext stanza 🙂
Hey, chas mé ortsa
Níl fhios a’a, an féidir
Seo dhuit m’uimhir
Cuir glaoch orm b’fhédirI got from that:
Hey, I turned to you
I don’t know, maybe?
This is my number to you (for you)?
Please call me maybeProbably far off
January 10, 2017 at 5:40 pm #46057Héilics ÓrbhuíParticipant“do do chuartú”
Interesting, so the first means “for” in the context of looking “for” someone, but not in the context of looking “for” an object?No. Maybe I explained that badly. I meant that the first “do” is the preposition usually associated with “for” in English, i.e. dom = for me, duit = for you. But prepositions are never perfectly corresponding to one another from language to language, i.e. inis dom = tell me (there’s no “for” there, and in this case it means something more like “to me”, i.e. tell it to me).
In this case “do” is just the word you use instead of “ag” in this construction. Apparently I lack the ability to explain this properly, but just understand that it looks like (depending on what you’re looking for):
Táim ag cuartú ___ (genitive) = i am looking for _____
Táim á chuartú = i am looking for it
Táim do do chuartú = i am looking for youJanuary 10, 2017 at 10:13 pm #46058Héilics ÓrbhuíParticipantIs léir go bhfuil fonn
Go leor am a bheith ann
Oíche fhada romhainn
Cíbe áit a théann mo stórínTo which I’ve currrenty got (thanks to yourself and Héilics)
It’s clear the fancy?
enough time there
a long night in front of us
wherever my darling goesIt’s clear there’s a desire/fancy
to have the time
a long night ahead of us
wherever my love/darling goesHey, chas mé ortsa
Níl fhios a’a, an féidir
Seo dhuit m’uimhir
Cuir glaoch orm b’fhédirI got from that:
Hey, I turned to you
I don’t know, maybe?
This is my number to you (for you)?
Please call me maybeYou’re close.
“Chas mé ortsa” = I met you
“Seo dhuit m’uimhir” = here’s my numberJanuary 11, 2017 at 12:57 pm #46059AltheusParticipantCheers!
Next one:
‘S bíonn tóir ormsa
Idir óg is aosta
(Repeat) Seo dhuit m’uimhir
(Repeat) Cuir glaoch orm b’fhéidirI’m mostly popular (?)
between young and old
(Repeat) here’s my number
(Repeat) Please call me maybeJanuary 11, 2017 at 1:59 pm #46060eadaoinParticipanttóir is a pursuit/chase/hunt
so “I’m being chased” (all the time) = I’m popular
idir A agus B = both A and B
January 12, 2017 at 12:18 pm #46061AltheusParticipantThanks again!
D’fhán tú i bfhad leis an ádh
Thit mé gan chúis gan aon fáth
Ní raibh ort tada a rá
ach imeacht ar straeYou stay with luck?
I fell without cause, without reason
You did not having nothing to say
but the moment is lost? -
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.