Ua_Buadhaigh

Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 17 total)
  • Author
    Posts
  • Ua_Buadhaigh
    Participant

    For those who like the Myles Dillon ‘Teach Yourself Irish’ here is a link to the audio recordings. http://www.iu.edu/~celtie/irish_archive.html

    in reply to: #44851
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    A few disjointed thoughts on the above –

    Signs in Irish only shouldn’t be a big deal for anyone. As is rightly pointed out, go abroad on holiday and we quickly learn what the signs mean, because we WANT to, and I believe, that is the over-arching issue here, the lack of will in the Irish themselves to maintain their own language. ‘No Béarla’ demonstrated the same embarrassingly well. IMHO a good analysis of the historical roots of this phenomenon is given in section two of Seán Ó Riain’s paper ‘Ireland in the 19th Century: the struggle for autonomy’. http://www.seanoriain.eu/English2.htm

    As for placenames I really don’t see why we have any English on the signs at all. What country with any self respect would still be using the names imposed by former colonial masters ninety years after their departure? My own belief is that the English language impositions on Irish placenames should be consigned to history with the only English placenames remaining being places which were founded with an English name. FWIW I stopped seeing the English on road signs years ago. When I’m driving, if I see the names in Irish I’m more likely to keep thinking in Irish.

    I have more hope for the language in the USA than I do in Ireland. If the folk over there would start Irish medium education on earnest, the war would be won. The demand for Irish language publications would increase significantly and keep the boat floating on this side of the Atlantic. Perhaps our best untapped resource is the descendants of the Irish abroad. I don’t see us founding any Irish colonies but we have plenty Irish former colonials to Gaelicise! And many of them have fire in their bellies and I doubt if any are burdened with an inferiority complex which would keep them in fear of being looked down on by the British. (BTW I am not anti-English, just pro-Irish.)

    Last rant: I have had the notion for some time that amateurs in Ireland can preserve the dialects by recording as much as possible over here and putting it on You Tube for the diaspora. I have a few ideas about such things that I could do myself, but I’ll keep that to myself for now in case it turns out I can’t put my money where my mouth is.

    in reply to: Why Don’t People Mix Dialects? #44570
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Saw another interesting thing today on Facebook. These folks have given their lives to this language.

    1) Are they and their children “native speakers” in some way? Interesting question.
    2) Have they helped or hurt the survival of the Irish language?
    3) Has each of us done as much for the language?
    4) Have you raised your children in Irish/ or do you plan to raise your children in Irish?

    http://vimeo.com/34665736

    Agus tá leabhar ann chomh maith. http://coisceim.ie/dimighsin.html

    in reply to: Sengoídelc recordings #43875
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Thanks for that. Some are in Old/Middle Irish, but they use a different pronunciation system.

    in reply to: “Priestess” #43017
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Just ruined my eyes trying to see what the historical dictionary has to offer. Couldn’t see (boom boom) anything more exciting than ‘bensagart’ (sic). So ‘bansagart’ it is, I suppose.

    in reply to: An t-amhrán seo na Nell Ní Chroínín #43006
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Chan fhuil mé cinnte, ach sílim gur ‘Na tailliúraí’ é. http://www.youtube.com/watch?v=55doso6tgeo

    in reply to: science videos #42504
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Aonghus, I have no idea how you found them, but many, many thanks!

    I would happily stand you a pint for that one!

    Seán

    in reply to: Ceist agam, le bhur dtoil. #42501
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    pluideog – small blanket (according to Ó Dónaill)

    BTW, I don’t know what an ‘afghan’ is in this context. Where I was brought up, they were big, hairy dogs. 😉

    in reply to: Caighdeán athbhreithnithe #42402
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Ní oíbríonn an nasc a chuir sibh seo. Níl a fhios agam má bheadh feadhb ag mo riomhaire nó leis an nasc a chuir sibh.

    Tchím go bhfuil an ceart agat, Fhéabair. Cuir an seoladh uilig i do browser (mar a dúirt Seáinín cheana féin) agus beidh sé ceart go leor duit.

    in reply to: 5th declension #42364
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Go raibh maith agat, a Aonghuis! All sources of information on this morphological bosca bruscair are much appreciated! 🙂

    in reply to: 5th declension #42357
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Thank you, gentlemen, I shall follow up both leads.

    10 000 nouns – and here’s me thinking that I’m an anorak! :gulp:

    in reply to: Ord an Aifrinn, 1965 #42212
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Iontach suimiúil. Ní raibh a fhios agam go raibh “Agus leat féín”ann comh luath le 1965.

    in reply to: Cleachtas #40832
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Bhain, agus tchím go bhfuil do chuid Ghaeilge ag éírí níos fearr. Maith thú!

    in reply to: Cleachtas #40789
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Dia daoibh.

    Tomás an t-ainm atá orm. Is as Albain mé. Rugadh agus tógadh mé i nGlaschú. Tá mé i mo chónaí i nGlaschú go fóill.
    Tá mé trí bliana is tríocha d’aois. Tá tríur i mo theaghlach, míse agus mo thuismitheorí.
    Thosaigh mé ag foghlaim na Gaeilge mar is as Eirinn mo sheanthuismitheorí. Níl mórán agam anois ach ba mhaith liom a bheith líofa.

    Cad é mar atá tú, a Thomáis?

    Níor mhaith liom a chur éad ort, ach tá mé ag dul chuig cúrsa i nDoire amárach agus tráthnóna Dé Domhnaigh. 🙂

    Seán

    in reply to: #40019
    Ua_Buadhaigh
    Participant

    Fuair tú cheana féin! 🙂

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 17 total)