Forum Replies Created
My friend on Twitter helped me with this:
“Maidir le “An nGalar Beannaithe” seo mar a thugtar air, (titimeas) is cinnte go bhfuil a chuid nádúr agus a chuid chúiseanna aige, mar le galair eile. Eascraíonn sé – cosúil leo – ó rudaí a théann isteach sa chorp agus a thagann as an corp…Bíodh siad beannaithe nó a mhalairt, mar is áil leat, is cuma, is mar a chéile iad, agus ní gá an difir sin a aithint sa nadúr mar tá siad uile beannaithe agus tá siad uile aiceanta. Tá a réamhchúiseanna fhéin ag gach ceann acu.”
I think this is better:
Hipeacraitéas: Maidir le “an ngalar diaga” seo mar a thugtar air, (titimeas) is cinnte go bhfuil a chuid nádúr agus a chuid chúiseanna aige, mar le galair eile. Eascraíonn sé – cosúil leo – ó rudaí ag dul isteach agus a fhágann an corp…Rangaíonn tú iad “Diaga” nó “dual,” is cuma, is mar a chéile iad. Tá gach rud míorúilteach agus tá gach rud dual. Tá garchúis ag gach rud.”
Go raibh maith agaibh! Sorry the late reply, I couldn’t post for days.
déanaim iarracht , 😉
Tá mé buíoch díot as do chúnamh, a Chúnla.
Well, it was a 10 year journey! 🙂 I read a paragraph or so almost everyday and have picked up the pace as time has passed. It is very dense with references to other legends and characters galore so there is lots to digest.
Your explanation makes sense. “Ath” also means repeat, which is chilling because almost all of them will be going back to Hades by the end of the chapter. (the quick way)
Go raibh maith agat!
Yes, thanks. I did notice other verbs had the “-eod” ending.
Tá mé buíoch díot as do chúnamh.
Go raibh maith agat!
I am sure you are correct. I wonder why my sources don’t supply that form. “Leabhar Mór Bhriathra na Gaeilge” says “gluaisfead” or “gluaisfidh mé.”
Yes, I noticed that as well.
Go raibh maith agat! I had difficulty replying.
I know nothing about the new edition, but I wouldn’t spend the extra money if you are still at the “beginner” stage. The changes are likely to be subtle and only important to someone at a more advanced stage.
“Mar a labhair sé!” appears correct but “Mar a labhair sí!” would sound closer I think.
Go raibh maith agaibh. “Magairle” is as good as anything I have seen in the press. I found all the comments intersting- learning a lot of anatomical terms! 🙂
With your indulgence, I was looking at “mar-lar-key” as possibly a phrase and not a word. Perhaps it could be a mutated form of “mar sin é?” or how about “Mar labhair sé!” to mean “So he said!” in a mocking way. I don’t know enogh to say if that phrase would be grammatically correct or merely a bearlaism.
A phrase ending with “caoi” might even be closer in sound to “marlarkey.”
As the experts have said, we will probably never know where it came from.