Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
April 26, 2018 at 2:21 pm in reply to: “Tá a fhios do fiú “- is this grammatically correct for “know your worth” ? #46207eadaoinParticipant
Maybe “bíodh fios do luacha agat” (lit. have knowledge of your worth),
Yes, I much prefer this to my version.
And I agree “Tá a fhios” etc etc is just G**gle-rubbish!
April 21, 2018 at 10:34 pm in reply to: “Tá a fhios do fiú “- is this grammatically correct for “know your worth” ? #46202eadaoinParticipant” tá a fhios do fiú ” looks very “google translate-ish . . means something like “your worth is knowledge ” (except I think it’s the wrong use of worth)
I think I’d use LUACH instead of FIÚ
And maybe AITHNIGH DO LUACH
or BHÍODH FHIOS AGAT ??AR DO LUACH
maybe someone will come up with something less clunky later!! Don’t rush off to get that tattoo yet!
eadaoinParticipantNíl a bhuíochas ort.
Maybe the experts will confirm this
eadaoinParticipantSuggestions from De Bhaldraithe
tréig? meath? dul i ndearmad de réir a chéile?
eadaoinParticipantFáilte Romhait – you are welcome.
I’ve used Duolingo for Spanish, and I liked it at first – but it seemed to concentrate on just words – maybe it goes into sentences later on.
When I start learning a new language, I always try to get a beginner course CD/tape + book from my local library.
I also try to do my shopping lists in that language, as far as I can.regards eadaoin
eadaoinParticipantNíor mhaith leis labhairt liom.
“uaim” etc can be used in the sense of being “in want of something” – “missing something” .. but it’s a different construction
eadaoinParticipantImpím ort = I beg you/ I entreat you (often used in prayers!)
gan mé .. not to put me on trial
I didn’t think that I would ever . . beadh mé= I would
“going away” probably better than “leaving” ??
eadaoinParticipantI hadn’t a problem with your interpretation, but then I thought I’d go to my guru, Ó Domhnall – there are so many idioms, etc under a lot of the headings.
Beir bua!
eadaoinParticipantfanacht le rud = to wait for s/thing
so . . ?? you waited (a long time?) for luck
eadaoinParticipanttóir is a pursuit/chase/hunt
so “I’m being chased” (all the time) = I’m popular
idir A agus B = both A and B
eadaoinParticipant1. .. .. can you give us the next line as well
2. ?? AM? ..not AN?
plenty/enough time there … needs a bit of context3. a long night in front of us (literally)
4. (wherever) my darling goes .. .. .. téann sí = she goes
eadaoin
eadaoinParticipantNíl a bhuíochas ort!
Chuir mé é amú .. é, not sé (because “it” is the object, not the one wasting) .. I’m not sure how the idiom works precisely
amú is wasted, astray, lost, misled etcTo say”I wasted the day” I think you’d say “Chuaigh an lá amú orm” = The day was wasted away on me/ the day went astray on me” .. .. I’ve often said in English ” ah, the whole thing went wrong on me!”
The first “do” isn’t “your” .. .. I can’t explain the grammar – we need an expert to jump in here to help
I think it works as a connecting word???? I’m not missing a soul .. I don’t need any soul(person??)
I’m running to you (probably emphasis on YOU)
I know you are the one (?as in the one and only person?)
eadaoinParticipantI’m not totally fluent, but reasonably!
1- I wasted my desire
2- ?? It’s no good ?being a secret .. .. ??
3- Without looking outside .. .. ag breathnú = looking
4- but I went astray/ I got lost
(hopefully, someone else will come up with a better go at 2
le dea-ghuí Eadaoin
eadaoinParticipantThis just tempted me to root out my very old school copy (in the cló Gaelach) from the 1950s.
Must reread some of the stories!
bain taitneamh as!Do you mean help to translate the book fully, or help with odd phrases?
eadaoinParticipantbut is “éist do bhéal” better?
-
AuthorPosts