Hugo

Forum Replies Created

Viewing 14 posts - 76 through 89 (of 89 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Money #41906
    Hugo
    Participant

    I think it is a good idea to have it written as “Euro” and “Cent” in every country that the currrency is used.

    It annoys me when people say in English “Euros” or “cents”.

    Stupid name. Stupid currency. Stupid grammar. Stupid Eurocrats.

    in reply to: artist? #41900
    Hugo
    Participant

    Or is it meant to be genitive – ‘fear ealaíne’ – a man of art, artist (in the more general sense)?

    in reply to: Cúpla ceist, ldt. #41882
    Hugo
    Participant

    In Spanish they do translate ‘hot dog’: ‘perrito caliente’.

    ‘Try harder’: déan iarracht níos fearr?

    in reply to: “a” nó “á” #41785
    Hugo
    Participant

    in reply to: Verbal noun or verbal adjective? #41760
    Hugo
    Participant

    BTW, are these right?

    the window had been opened while I was away (and it was open when I came back) = bhí an fhuinneog oscailte fad is nach raibh mé ann (agus bhí sí ar oscailt nuair a tháinig mé ar ais)

    the window had been/was opened (=action) –osclaíodh an fhuinneog

    the window had been open while I was away, (but it was already shut when I came back) = bhí an fhuinneog ar oscailt fad is nach raibh mé ann (ach bhí sí ar dúnadh nuair a tháinig mé ar ais)

    I see no difference between ar oscailt and oscailte in your examples. Where did you get ar dúnadh? I’ve never come across this -just dúnta/druidte.

    in reply to: Verbal noun or verbal adjective? #41749
    Hugo
    Participant

    But are the two structures interchangeable in all cases? Is (subject + ar + VN) the same thing as (subject + VA)?GRMA

    No. Apart from ar oscailt examples of ar+VN that occur to me off-hand (there may well be many more – and I’ve never got round to buying FGB) are: ar crochadh; ar crith; ar s(h)iúl; ar leathadh.
    Depending on context ar crochadh = crochta (VA), and – in fewer contexts, I’d think – ar crith might = crithe (VA) e.g. ar crith leis an fhuacht= crithe ag an fhuacht, though I’d think you’d need the “agent” e.g. fuacht. I haven’t enough Irish yet to know whether ar leathadh = leata (VA) and can’t be arsed to google it. As for ar s(h)iúl (VA siúlta – definitely not.

    EDIT: Duh! Rinne mé dearmad glan ar ar fáil (VN), which might (in very occasional contexts) = faighte (VA).

    in reply to: Tá ceist agum #41512
    Hugo
    Participant

    I don’t know if somethings like “Cad chuige”, “tig liom”, “Cad é mar tá tú”, “fosta”, “cluisim”, “druid” are considered “standard” or not.

    For “tig liom” I don’t think so, and I guess you meant “cluinim” instead of “cluisim”, but the other are accepted in standard Irish. Standard Irish is a set of grammar and spelling rules, but there’s no standard vocabulary

    I thought till quite recently that tig liom was just “Ulster dialectal”, but ‘An Foclóir Beag’ gives, as one of the many idioms with teacht: bheith in ann (ní thig liom sin a dhéanamh). In Nollaig Mac Congail’s ‘Leabhar Gramadaí Gaeilge’, in the section ‘Bealaí chun can, be able a aistriú’, we’re offered, with examples: bheith in ann/bheith ábalta/tig le/is féidir. And I’ve seen it used often enough outwith Ulster-specific contexts. So thiocfadh linn a rá go bhfuil glactha leis sa CO.

    in reply to: Ní thuigim rud éigin fé an freagra seo. #41400
    Hugo
    Participant

    in is used before vowels and before dhá and bhur.

    in reply to: #41143
    Hugo
    Participant

    ó Bhaile Átha Cliath go Dún na nGall; ó Luan go Déardaoin (ón Luan go dtí an Déardaoin); ó thús go deireadh; ó bhun go barr, etc.

    “Go dtí” is used instead of “go” in some situations – e.g. before the definite article.

    in reply to: #41126
    Hugo
    Participant

    “Chan fhuil” = “Níl” in many parts of Donegal.

    in reply to: #41068
    Hugo
    Participant

    That evening will be talked of [There will be reference to that evening] “on earth” for ever .

    in reply to: #40925
    Hugo
    Participant

    in reply to: #40607
    Hugo
    Participant

    Tuigim, the Northern/Ulster version of “How are you?” isn’t “Go dté mar atá tú” but “Cad é mar atá tú?” (sometimes written “caidé/goidé to reflect its pronunciation). ‘Go dté’ is a different beast altogether: “Go dté tú slán” = “May you go safe(ly) = ‘Vaya/Que vayas con Dios’. Actually, tá mé cinnte go bhfuil sin uilig ar eolas agat agus nach raibh ann ach cineál de “brain fart”… (- :

    in reply to: #40425
    Hugo
    Participant

    I think the usual (non-Hiberno) English version is “She’s 45 if she’s a day”

Viewing 14 posts - 76 through 89 (of 89 total)